Bilingual (English-Japanese) grammar glossary

Here it is – the bilingual grammar glossary (英語文法用語)
! Why do you need to know this? If you are a native Japanese speaker, you have likely learned English in the context of Japanese; you have probably learned all the linguistic terms in Japanese, but not in English. Also, probably when you wrote English exams in school, the directions were all in Japanese. Why is this? I’m not sure, but I’ll bet that it’s probably a result of the “grammar translation method”(文法訳読式教授法) that was traditionally popular in Japan. When you learn another language, however, ideally you should do so through that language!

Organizational adverbs

Since I started to teach in Japan, I have noticed a recurrent problem with adverb use, namely the use of and difference between certain organizational adverbs – specifically after all, finally, at last, in the end, and eventually. Theses are unfortunately all translated as “ついに” or “結局は” in Japanese, but that doesn’t always work in English. This post explains.